- دوزبانه
- مترجم: عباس آریان پور کاشانی, منوچهر آریان پور کاشانی
- تاريخ انتشار: 1350
- تعداد صفحات: 429
- نويسنده: گردآوری متن فارسی ترانه ها توسط مهندس پرویز نیلوفری
- بمناسبت جشن دوهزار و پانصد ساله بنیانگذاری شاهنشاهی ایران
- از طرف مدرسه عالی ترجمه منتشر گردید.
کتاب ترانه های ملی ایران – گردآودنده پرویز نیلوفری
کتاب ترانه های ملی ایران – گردآودنده پرویز نیلوفری
کهنترین ترانههای ملی ما همان سرودهای زرتشت پیامبر ایران باستان است که به نام «گاتها» از دوران خیلی پیش
سینه به سینه باقی مانده و با پیدایش خط مضبوط گردیده است.
برای نمونه ترجمه فارسی چند قسمت از سرودهای مزبور که نماینده روش اندیشه ایران باستانی است یاد می شود.
این کتاب دربرگیرنده ترانههای ملی و کهن ایران است
که با ترجمه انگلیسی و توسط مدرسه عالی ترجمه منتشر شده است.
…
گاتاها یا گاهان یا گاتها ۱۷ سرودهای است که از دیرباز از سخنانِ زرتشت اسپنتمان دانسته میشدهاست و در برگیرندهٔ
پیام و آموزشهای وی و بنیادِ مزدیسنا است که کهنترین و
سپنتاترین بخش از نسک اوستا شمرده میشود. این سرودهها
به لهجه گاهانی زبان اوستاییاند و متن بسیار پیچیدهای دارند.
گاتها (اوستایی) جمعِ گات در زبان اوستایی به معنای «سرود» است
که در زبان پهلوی به گاث (گاس) دگرگون شده و در
زبان پارسی گاه گفته میشود. ردپای این واژه در دستگاههای موسیقی امروز ایرانی
همانند سه گاه و چهار گاه بر جای ماندهاست.
بر اساس سنت، پنج گاتها را خود زرتشت سرودهاست، بنابراین تنها میراث دینی
معتبری است که از او برای آیندگان باقی ماندهاست.
|
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.